Cart 0
防風通聖丸 Fangfeng Tongsheng Wan

防風通聖丸 Fangfeng Tongsheng Wan

$0.00

NPN: 80034770

Recommended use:
Traditional Chinese medicine to relieve exterior, promote bowels movement and clear heat-toxicity. Used for headache, dry throat, concentrated urine, constipation due to exterior cold and interior heat, and the exterior and interior excess syndrome.

Recommended Dose:
8 pills, 3 times daily. For adults only.

Rise information:
Consult a health care practitioner before taking if (1) you have diabetes or hypokalemia, gallbladder or bile-duct obstruction, hiatal hernia, acid reflex, impaired liver functions, high blood pressure or heart disease, (2) you are taking other medications, (3) symptoms persist or worsen. Do not use in cold deficiency syndrome. Do not take tonify herbs, or smoke, or drink alcohol, or take cold, uncooked, spicy or greasy food.Do not use if(1) pregnant or breastfeeding, (2) you have kidney disease. Spicy food and seafood is not recommended.  

【功能与主治】解表通里,清热解毒。用于外寒内热,表里具实,恶寒壮热,头痛咽干,小便短赤,大便秘结,瘰疬初起,风疹湿疮。

【用法与用量】口服,8丸,一日 3次。

【注意】下列情况使用前请咨询医师: (1)症状持续或变差;(2)具有糖尿病,低血钾症,胆囊或胆管梗阻,食管裂孔疝,胃酸倒流,肾脏或肝脏功能不足,高血压或心脏疾病;(3) 正在服用服用其他藥物者。虛寒者或腎病患者請勿使用。怀孕或哺乳者请勿使用。忌滋補藥物,抽煙飲酒,或食用生冷,辛辣,油膩,海鮮類的食物。
 
Utilisation recommandée:
La médecine traditionnelle chinoise pour soulager l'extérieur, promouvoir le mouvement des intestins et de la chaleur claire-toxicité. Utilisé pour des maux de tête, la gorge sèche, l'urine concentrée, la constipation due à l'extérieur froid et la chaleur intérieure, et l'extérieur et l'intérieur du syndrome excès.

Dose recommandée:
8 pilules, 2 fois par jour. Pour adultes seulement.

Information sur les risques:
Consulter un praticien de soins de santé avant de prendre si (1) vous avez le diabète ou l'hypokaliémie, la vésicule biliaire ou une obstruction des canaux biliaires, hernie hiatale, réflexe acide, les fonctions hépatiques affaiblies, l'hypertension ou les maladies cardiaques, (2) vous prenez d'autres médicaments, (3) les symptômes persistent ou s'aggravent. Ne pas utiliser dans le syndrome de déficience froid. Ne pas prendre des herbes tonifier ou de la fumée, ou boire de l'alcool, ou de prendre food.Do froid, non cuits, épicés ou gras pas utiliser si (1) enceinte ou allaitez, (2) vous avez une maladie du rein. La nourriture épicée et les fruits de mer ne sont pas recommandés.

Medicinal ingredients/Ingrédients médicinaux:
当归Angelica sinensis,danggui(root/racine)
芒硝Anhydrous sodium sulfate (Sodium Sulfate/ Sulfate de Sodium)
白术Atractylodes macrocephaly,baizhu(rhizome/rhizome)
麻黄Ephedra sinica,mahuang(stem/ endiguer)
连翘Forsythia suspense,lianqiao(root/racine)
栀子Gardenia jasminoides,zhizi(ripe fruit /les fruits)
甘草Glycyrrhiza glabra,gancao(root and rhizome/racine and rhizome)
甘草Glycyrrhiza glabra,gancao(root and rhizome/racine and rhizome)    
石膏Gypsum Fibrosum,shigao(Gypsum/ gypse)
川芎Ligusticum sinense,chuanxiong(rhizome/rhizome)        
薄荷Mentha X piperita,bohe (leaf/ feuille)
白芍Paeonia lactiflora,baishao(root/racine)
桔梗Platycodon grandiflorum,jiegeng(root/racine)
大黄Rheum palmatum,dahuang(root and rhizome/racine and rhizome)
防風Saposhnikovia divaricate,fangfeng (root/racine)    
荆芥穗Schizonepeta tenuifolia,jingjie(aerial part/ partie aérienne)
黄芩Scutellaria baicalensis,huangqin(root/racine)
滑石Talc(Talc) (mineral)        

Non-medicinal Ingredients/Ingrédients non-médicinaux:
Starch-rice/amidon de riz
 


More from this collection