Cart 0
濃降降血脂丸 Nongsuo Jiang Xue Zhi Pills

濃降降血脂丸 Nongsuo Jiang Xue Zhi Pills

$0.00

NPN 80028894

Recommended Use:
Traditional Chinese medicine to resolve phlegm, invigorate the blood, and moisten the intestines to promote bowel movements.

Recommended Dose:  
10 pills, 3 times daily. For adults only.

Risk Information:
Consult a health care practitioner if symptoms persist or worsen. Consult a health care practitioner prior to use if you are taking other medication. Consult a health care practitioner prior to use if you have a liver disorder. Do not use if you are pregnant or breastfeeding. Do not use if you are suffered from loose stool due to spleen qi deficient. Do not take spicy and fatty food when using this product. Discontinue use and consult a health care practitioner if yellowing of the skin or whites of the eyes, dark urine, nausea, vomiting, unusual tiredness, weakness, stomach or abdominal pain, and/or loss of appetite occurs as these may be symptoms of liver disease.

【功能与主治】 活血降浊,润肠通便。用于瘀浊内盛而致的高脂血症。【用法与用量】 口服,一次10粒,一日3次。
【注意事项】有下列情况请咨询医师: (1)症状持续或变差; (2)正在服用其他药物者; (3)肝病患者。怀孕或哺乳者请勿使用。脾虚者请勿使用。避免辛辣和油腻食物。如果皮膚或眼白变黄,尿黃,噁心,嘔吐,疲倦,虛弱,胃或腹部疼痛,或食慾不振發生,可能是肝病的症狀,请諮詢醫师并停止使用。
 
Usages ou fins recommandés:
La médecine traditionnelle chinoise pour résoudre le flegme, tonifier le sang, et humidifier les intestins pour promouvoir les selles.

Dose recommandée:  
10 pilules, 3 fois par jour. Pour adultes seulement.

Information sur les risques:
Consulter un praticien de soins de santé si les symptômes persistent ou s'aggravent. Consulter un professionnel de la santé avant d'utiliser si vous prenez d'autres médicaments. Consultez un professionnel de la santé avant d'utiliser si vous souffrez de troubles du foie. Ne pas utiliser si vous êtes enceinte ou allaitez . ne pas utiliser si vous êtes souffert de selles molles en raison de la rate qi déficient. ne prenez pas la nourriture épicée et grasse en utilisant ce produit. Cesser l'utilisation et consulter un professionnel de la santé si jaunissement de la peau ou du blanc des yeux, une urine sombre , nausées, vomissements, fatigue inhabituelle, de la faiblesse, de l'estomac ou des douleurs abdominales et / ou la perte d'appétit se produit car ceux-ci peuvent être des symptômes d'une maladie du foie.

Importer/importateur:
Wing Quon Enterprises Ltd.
Richmond, BC  V6V 1V2

Medicinal Ingredients/ingrédients médicinaux:  
泽泻Alisma plantago-aquatica subsp. orientale,zexie(tuber/tubercule)
山楂Crataegus pinnatifida,Shanzha(fruit/fruit)
何首乌Polygonum multiflorum,heshouwu(root/racine)
何首乌Polygonum multiflorum,heshouwu(root/racine)
黄精Polygonatum kingianum,huangjing(rhizome/rhziome)
丹参Salvia miltiorrhiza,danshen(root/racine)

Non-medicinal ingredients/ingrédients non-médicinaux:
Rice starch, amidon de riz
Purified water, eau purifiée


More from this collection